blogo, informazione indipendente
Logo Blogosfere

Maturità, Luciano per la versione di greco: le reazioni degli studenti all'uscita dal liceo

Giovedì 19 Giugno 2008, 16:30 in Milano Università e dintorni, Milano arte e cultura, Milano cronaca di
carducci.png

Siamo tornati fuori dal Liceo Classico Carducci oggi, il giorno della seconda prova che nel caso del Liceo Classico è la versione di greco.

L'autore della versione è Luciano di Samosata con "Codice Etico per lo Storico".  I ragazzi che avevamo intervistato ieri temevano Demostene e Platone dato per favorito fino all'ultimo e nemmeno il filosofo Aristotele, che non esce dal 1978. Assolutamente fasulla, come già vi avevamo sottolineato, la versione di Senofonte "Inizio delle ostilità tra Ciro ed Artaserse", data per certa su un sito.

I commenti delle nostre pagine dedicate alla maturità sono impazziti fra chi cercava disperatamente la traduzione e chi proponeva la sua. Ecco due traduzioni  del brano. Luciano ad ogni modo era uno degli autori plausibili di cui vi avevamo parlato ed è generalmente considerato un autore non troppo difficoltoso.

Blogosfere Cultura ha pubblicato anche le prove di matematica, pubblicate da StudentVille.it che propone anche i quesiti di economia nello speciale seconda prova. I forum di Studenti.it sono attivissimi e ScuolaZoo è irraggiungibile.

Ecco le impressioni dei ragazzi. Abbiamo incontrato anche qualcuno che abbiamo già intervistato ieri per indagare come si fossero rapportati con la prova di oggi, se si fosse riuscito a copiare e se in futuro vorranno continuare a studiare le materie classiche.

La professoressa Giulia Regoliosi, docente di latino e greco, invece ci rilascia qualche dichiarazione a caldo post-versione, illustrando il significato del testo.

Intanto continua a far scalpore il clamoroso errore di ieri sulla traccia di Montale. Ne parlano approfonditamente sia Blogosfere Cultura che A Scuola di Bugie. Invece ci sarebbero errori nella prova di inglese e un refuso nella versione, come sottolinea sempre Blogosfere Cultura

Ci sarebbe un pronome fantasma nella versione di greco (qui la traduzione corretta), e orrori nella seconda prova di inglese. Insomma, sembrerebbe che il copia e incolla abbia contagiato il Ministero: copiato e incollato il testo della prova di inglese destinata agli istituti turistici pieno di errori, sviste e orrori sia di ortografia che di sintassi.

Questa volta però i professori se ne sono accorti subito.

0

Lascia il tuo commento

Accedi con Facebook Esci da Facebook

Attendere la pubblicazione del commento
Post in evidenza su Blogosfere